Translation of "quadro della" in English


How to use "quadro della" in sentences:

1) «consumatore: qualsiasi persona fisica che, nei contratti oggetto della presente direttiva, agisca per fini che non rientrano nel quadro della sua attività commerciale, industriale, artigianale o professionale;
(a) ‘consumer’ means any natural person who, in commercial practices covered by this Directive, is acting for purposes which are outside his trade, business, craft or profession;
Si può seguire l'azione, che dà il quadro della situazione.
You can follow the action, which gets you good pictures.
Ciò che spero di ricevere da voi durante il corso di questa estate è un quadro della vostra interiore esplorazione.
And this is exactly what I'm hoping to get... from each of you over the course of this summer- a picture of your own self-exploration.
Olivia: Viho fatto il quadro della situae'ione.
I told you what the picture looks like.
E tu le hai tirate giu' per far posto allo stupido quadro della tua fidanzata?
And you took them down to make room for your fiancee's stupid painting?
Se fosse stato un po' piu' paziente, le avrei dipinto il quadro della...
Had you been a little more patient, I would have painted you a picture of... - McKay.
Abbiamo un quadro della situazione sulle forze nemiche all'interno della citta'?
Do we have a sit-rep on enemy forces inside this town?
a) misure adottate a norma dell'articolo 114 nel quadro della realizzazione del mercato interno;
(a) measures adopted pursuant to Article 95 in the context of the completion of the internal market;
Prodotti e servizi non sono considerati diversi gli uni dagli altri per il motivo che risultano in classi distinte nel quadro della classificazione di Nizza.
Goods and services shall not be regarded as being dissimilar from each other on the ground that they appear in different classes under the Nice Classification.
No, volevo davvero farti un quadro della situazione.
No, no. It's a literal pitch, like I want to pitch you an idea kind of thing, okay?
Gli Stati membri, nel quadro della suddetta verifica, prevedono il rilascio di un certificato o di un documento attestante la disattivazione dell'arma da fuoco o l'applicazione a tal fine sull'arma da fuoco di una marcatura ben visibile.
Member States shall, in the context of this verification, provide for the issuance of a certificate or record attesting to the deactivation of the firearm or the apposition of a clearly visible mark to that effect on the firearm.
I destinatari di ogni decisione presa nel quadro della presente direttiva dovrebbero conoscere le motivazioni di tale decisione ed i mezzi di ricorso loro offerti.
The addressees of any decision taken under this Directive should be informed of the reasons for such a decision and of the legal remedies open to them.
Tale soluzione non è sproporzionata allorché l'onere è compensato in modo sufficiente da misure esistenti nel quadro della politica di parità di trattamento dello Stato membro.
The burden shall not be disproportionate when it is sufficiently remedied by measures existing within the framework of the equal treatment policy of the Member State concerned.
d) conservazione delle risorse biologiche del mare nel quadro della politica comune della pesca;
(d) the conservation of marine biological resources under the common fisheries policy;
vista la sua risoluzione legislativa del 25 novembre 2015 sul progetto comune di bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 2016, approvato dal comitato di conciliazione nel quadro della procedura di bilancio(4),
having regard to its legislative resolution of 25 November 2015 on the joint text on the draft general budget of the European Union for the financial year 2016 approved by the Conciliation Committee under the budgetary procedure(4),
Dinamizzare la creatività nel quadro della strategia di Lisbona per la crescita e l'occupazione
promotion of culture as a catalyst for creativity in the framework of the Lisbon Strategy for growth, employment, innovation and competitiveness;
Inoltre, un ammontare di EUR 4, 2 miliardi erogato nel quadro della prima e della seconda serie di operazioni mirate di rifinanziamento a più lungo termine (OMRLT-I e II) è stato rimborsato prima della scadenza.
In addition, a targeted longer-term refinancing operation of EUR 7.3 billion, with a maturity of 910 days, was settled.
(b)"consumatore": qualsiasi persona fisica che, nei contratti oggetto della presente direttiva, agisca per fini che non rientrano nel quadro della sua attività commerciale, industriale, artigianale o professionale;
(b)‘consumer’ means any natural person who, in contracts covered by this Directive, is acting for purposes which are outside his trade, business, craft or profession;
Occorre che gli adeguamenti degli importi di tale assicurazione si basino su quelli effettuati nel quadro della direttiva 2002/92/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 9 dicembre 2002, sull'intermediazione assicurativa(11).
The adjustments of the amounts of that insurance should take into account adjustments made in the framework of Directive 2002/92/EC of the European Parliament and of the Council of 9 December 2002 on insurance mediation(11).
Sto solo cercando di guardare al quadro della situazione.
I'm just trying to get a look at the overall picture here.
A dire il vero ho un quadro della sua prima mostra a Boston.
I actually have a painting from his first solo exhibition in Boston.
Crediamo di avere il quadro della situazione.
I think we have a pretty good picture. May have a few pictures, actually.
Nella valutazione del rischio gli Stati membri dovrebbero indicare in che modo hanno tenuto conto delle pertinenti conclusioni delle relazioni presentate dalla Commissione nel quadro della valutazione sovranazionale del rischio.
In the risk assessment, Member States should indicate how they have taken into account any relevant findings in the reports issued by the Commission in the framework of the supranational risk assessment.
Strasburgo, 17 gennaio 2012 – La Commissione europea ha avviato oggi un'azione legale contro l'Ungheria a proposito del nuovo pacchetto legislativo entrato in vigore all'inizio dell'anno nel quadro della nuova costituzione ungherese.
The European Commission has today formally closed the legal proceedings launched against Hungary on 17 January 2012 over the country’s forced early retirement of around 274 judges and public prosecutors (IP/12/24).
Gli Stati membri interessati hanno ora due mesi di tempo per ottemperare alle richieste, presentate sotto forma di "pareri motivati" nel quadro della procedura di infrazione dell'UE.
Poland now has two months to respond to the requests, which take the form of 'reasoned opinions' under EU infringement procedures.
Nel giugno 2009, le norme del FEG sono state riviste per rafforzarne il ruolo come strumento di intervento rapido nel quadro della risposta europea alla crisi economica e finanziaria.
In June 2009, the EGF rules were revised to strengthen the role of the EGF as an early intervention instrument forming part of Europe's response to the financial and economic crisis.
Puoi farmi il quadro della situazione?
Can you give me a sit rep?
Ok, ritornando al quadro della NBA, sembra che la West...
All right, turning now to the NBA picture, it looks like the West...
L’attuazione presuppone il ricorso ad un nuovo strumento strategico, nel quadro della Commissione europea, un sistema di governance basato sul coordinamento che tenga conto anche del controllo sociale.
Implementation requires a new strategic instrument within the European Commission — a coordination-based system of governance that also takes control by society into account.
La richiesta degli Stati membri che desiderano instaurare tra loro una cooperazione rafforzata nel quadro della politica estera e di sicurezza comune è presentata al Consiglio.
The request of the Member States which wish to establish enhanced cooperation between themselves within the framework of the common foreign and security policy shall be addressed to the Council.
Essa constata, se del caso, che le condizioni di partecipazione sono soddisfatte e adotta le misure transitorie necessarie per l'applicazione degli atti già adottati nel quadro della cooperazione rafforzata.
It shall note where necessary that the conditions of participation have been fulfilled and shall adopt any transitional measures necessary with regard to the application of the acts already adopted within the framework of enhanced cooperation.
A tal fine si potrebbe ricorrere a un approccio integrato, ad esempio nel quadro della politica sociale ed energetica, e le relative misure potrebbero comprendere politiche sociali o miglioramenti dell'efficienza energetica per le abitazioni.
In doing so, an integrated approach, such as in the framework of energy and social policy, could be used and measures could include social policies or energy efficiency improvements for housing.
La Banca centrale europea (BCE) ha oggi divulgato il progetto di regolamento quadro della BCE sul Meccanismo di vigilanza unico (MVU) a fini di consultazione pubblica.
The European Central Bank (ECB) has today published a draft of the ECB Single Supervisory Mechanism (SSM) Framework Regulation for public consultation.
A tal fine si potrebbe ricorrere a un approccio integrato, ad esempio nel quadro della politica sociale, e le relative misure potrebbero comprendere politiche sociali o miglioramenti dell’efficienza energetica per le abitazioni.
In doing so, an integrated approach, such as in the framework of social policy, could be used and measures could include social policies or energy efficiency improvements for housing.
Il Consiglio, su proposta dell'alto rappresentante, può inoltre adottare le misure transitorie necessarie per l'applicazione degli atti già adottati nel quadro della cooperazione rafforzata.
The Council, on a proposal from the Union Minister for Foreign Affairs, may also adopt any transitional measures necessary with regard to the application of the acts already adopted within the framework of enhanced cooperation.
Nel quadro della presente sottosezione, le restrizioni alla libertà di stabilimento dei cittadini di uno Stato membro nel territorio di un altro Stato membro sono vietate.
Within the framework of this Subsection, restrictions on the freedom of establishment of nationals of a Member State in the territory of another Member State shall be prohibited.
Direttiva 2014/54/EU del 16 aprile 2014 relativa alle misure intese ad agevolare l'esercizio dei diritti conferiti ai lavoratori nel quadro della libera circolazione dei lavoratori
Directive 2014/54/UE of 16 April 2014 on measures facilitating the exercise of rights conferred on workers in the context of freedom of movement for workers more links
È opportuno tenere sempre conto del principio di precauzione nel quadro della direttiva 2001/18/CE e della sua successiva attuazione.
The precautionary principle should always be taken into account in the framework of Directive 2001/18/EC and its subsequent implementation.
La sequenza dei movimenti e la scelta delle traiettorie o degli angoli sono variabili nel quadro della configurazione programmata.
The sequence of motions and the selection of paths or angles are variable within the fixed programme pattern.
(1) Nel quadro della politica comune dei trasporti è importante garantire un adeguato livello di risarcimento ai passeggeri coinvolti in incidenti aerei.
(1) In the framework of the common transport policy, it is important to ensure a proper level of compensation for passengers involved in air accidents.
(2) Raccomandazioni sui metodi di verifica e di calcolo nel quadro della direttiva 2006/32/CE concernente l'efficienza degli usi finali dell'energia e i servizi energetici.
(2) Recommendations on Measurement and Verification Methods in the framework of the Directive 2006/32/EC on Energy End-Use Efficiency and Energy Services.
Il Trattato di non proliferazione delle armi nucleari, oggetto di un'azione comune nel quadro della politica estera e di sicurezza comune, è prorogato a tempo indeterminato.
The Treaty on non-proliferation of nuclear weapons is extended for an unlimited period (joint action under common foreign and security policy).
Se avete un quadro della situazione attuale basato sui fatti, magari riuscite a comprendere cosa succederà in futuro.
If you have a fact-based worldview of today, you might have a chance to understand what's coming next in the future.
E il quadro della vita era in tutta onestà molto, molto semplice allora.
And the framework of life was very, very simple then, to be honest.
Vedete ora il quadro della situazione per intero?
You see the whole big picture?
Voglio darvi un quadro della situazione economica attuale.
I wanted to give you a current picture of the economy.
Questo è il quadro della situazione: un pianeta che sta affrontando mutamenti climatici ed è per metà urbanizzato.
This is the design situation: a planet that is facing climate change and is now half urban.
3.6896708011627s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?